Главная страница / Творчество / Перевод Doom: Maelstrom / 2

2

Джули глянула в иллюминатор.

– Приплыли.

– Глянь на экран, там четче картинка.

– Я люблю все видеть своими глазами, – улыбнулась девушка. – Устаревший подход, но мне нравится.

Дэвид взглянул на трехмерную карту. По ней казалось, что разрывы и курильщики вросли прямо в батискаф.

– Никогда к такому не привыкну, – произнес он. – Земля разверзлась, и магма, разогретая до сотен градусов, вылетает наружу. Красота невероятная.

– Ага, и пугающая. Давай-ка поторопимся со сбором.

Дэвид ухватился за рычаг, управляющий левой клешней батискафа. Он начал со сбора образцов воды, определяя процент содержания серы и других химических элементов. Джули занималась тем же самым, взяв под контроль другую клешню. Затем она подвела батискаф на пару метров ближе ко дну.

– Проверим, что там внизу.

Их целью было подтвердить увеличенную концентрацию странной химической смеси, которая поможет понять, откуда вообще появились эти странные гидротермальные разрывы.

Дэвид нажал несколько кнопок на приборной панели, и клешня перешла в режим точного управления. Теперь он мог аккуратно зачерпнуть верхний слой дна, которое успело покрыться слоем мусора, принесенного курильщиками.

– Как дела? – спросила Джули.

– Замечательно. Что там с температурой? Пора двигать обратно?

– Ого… да, пора. Трещина немаленькая, судя по всему. Температура быстро растет. И мы взяли образец прямо из разрыва, как все хотели, так что…

Дэвид взглянул на экран. Курильщики, похожие на трубы дымоходов, извергали непрерывные потоки перегретой воды и раскаленной магмы. Он ждал, когда батискаф наконец поплывет наверх и затем – подальше от вулканической области. Но этого не происходило.

– Джули?

– У нас проблема… двигатель заглох. Нас уносит прямо в разрыв.

– Э-э… Варианты?

– Я…

Датчики температуры начали пронзительно пищать. Пока что негромко…

– Джули? Ты должна что-то сделать.

– Да неужели, Дэвид? Я думаю.

Девушка кивнула своим мыслям. Что бы она ни решила, действовать нужно прямо сейчас.

– Так. Единственный вариант, который пришел мне в голову – вырубить всю систему. Затем перезагрузить ее и молиться, чтобы двигатель заработал.

– Как… мы что, в каменном веке? Что значит вырубить?

– Ты сказал, я должна что-то сделать. И это все что…

– Ладно. Вырубай.

Джули спешно щелкала тумблерами, отключая все системы, от воздушных фильтров до сложной электроники, упакованной в маленький батискаф.

Они зависли в полной темноте, в паре метров от дна. Воздух в кабине стал спертым, температура резко повышалась. Дэвид задержал дыхание. Он знал, что его коллега подождет еще несколько драгоценных секунд, чтобы удостовериться, что системы действительно отключены. Только не считай, уговаривал он сам себя. Наконец раздался голос Джули:

– Включаю.

Она щелкала переключателями быстрее, чем Дэвид когда-либо видел. Стандартная последовательность: внутренняя электроника, системы мониторинга, внешние системы сбора данных, воздушные фильтры и наконец основной и вспомогательный двигатели.

Предупреждающий об опасности писк превратился в оглушительное жужжание. Дэвид заставил себя не смотреть на датчики температуры. Ему не нужно было подтверждение того, что он сам чувствовал.

Еще немного подождать.

– Была не была, – выдохнула Джули.

Фильтры возобновили работу, но воздух в батискафе был так горяч, что Дэвид старался вдыхать как можно реже. В иллюминаторах не было видно ничего кроме светящихся потоков магмы.

Комментарии

Тут пока нет комментариев. Будьте первым!

Оставить комментарий