Главная страница / Творчество / Перевод Doom: Maelstrom / 3

3

Рокот двигателя был едва слышен на фоне визга сирены. Еще секунда, и курильщики, готовые превратить субмарину в кипящий котел, исчезли из иллюминаторов. Батискаф рванул вперед, и Джули резко забрала вправо, заведя движки на полную мощность.

Однако ликовать было рано. Оставалось лишь гадать, хватит ли судну проворства улизнуть от курильщиков и сохранить в целости все важные системы на борту. В противном случае была вероятность, что субмарина упадет на дно, и экипаж сварится заживо.

Пожалуйста, – мысленно молил Дэвид, – только бы все получилось.

Пару секунд спустя Джули выровняла батискаф, не сбавляя скорость. А затем… сирена внезапно затихла. Снаружи по-прежнему было невероятно жарко – пару сотен градусов выше нуля – но температура постепенно спадала.

Дэвид повернулся к Джули, чувствуя, как это часто бывало, настойчивое влечение к своей бывшей. Иногда ему казалось, что разрыв с ней – самый глупый поступок в его жизни. Или это она его бросила? Они даже в этом не могли прийти к согласию.

– Отлично сработано.

– Нам просто повезло, – ответила Джули, позволив себе легкую улыбку. – Я же сказала, у меня устаревший подход. Сомневаешься? Перезагрузи.

 – Ага, или шины попинай.

Они засмеялись, чувствуя облегчение. Внезапная угроза жизни миновала.

 – Поплыли домой, – выдохнул Дэвид.

 – Читаешь мои мысли.

Сидя в окружении разноцветных огоньков, оба пассажира подлодки были невероятно рады остаться в живых.

Вернувшись на станцию, Дэвид выскользнул из скафандра, липкого от жары и влажности – обязательных атрибутов любой вылазки в батискафе. Команда окружила подлодку, выгружая спрессованные образцы. Исследовать их можно было лишь поддерживая постоянную температуру и давление. Джули перекинулась парой слов с командой и подошла к Дэвиду.

– Пойду за подлодкой. На случай, если возникнут вопросы.

– Они возникнут, не сомневайся. Я лично прослежу, чтобы инженеры выяснили, что не так с этой чертовой посудиной. Пусть хоть по винтикам ее разберут.

Джули оглядела батискаф, едва не ставший для них склепом.

– Возраст, возможно. Сколько ей лет? Десять?

– Может и больше. Мы давно перестали быть приоритетным проектом ОАК.

– Ну, плавай мы на Марсе, про нас бы не забыли, – рассмеялась Джули.

– Ага, или на Европе.

Джули уставилась на него. Из их разговоров Дэвид знал много того, о чем не были в курсе научные группы. Перед проектом стояли тайные задачи, не относящиеся ни к опреснению, ни к исследованию глубоководной фауны. Одна из них была тесно связана с обледенелой луной Юпитера. Под километровым слоем льда скрывался настоящий жидкий океан. И там, по мнению многих геологов и биологов, могло скрываться что угодно.

– В общем, сходи проверь образцы. Я тебя догоню.

Джули вернулась к ученым, а Дэвид остался ждать инженеров.

 

Ведущий инженер Оззи Штерн – худой жилистый мужчина, на лице которого Дэвид никогда не видел улыбку, слушал рассказ о случившемся.

– Я тебе говорю, Дэвид. Эти подлодки… – он покачал головой. – Как они еще завестись умудряются. Им никакой капитальный ремонт не поможет. Если хочешь услышать мое мнение…

– Не уверен, что хочу… – улыбнулся Дэвид.

Оззи оставался серьезен.

– Им место на помойке. Всем до единой. Разбери их на запчасти или сдай в чертов музей.

– Понял. Ценю твою прямоту. Но все, что мы можем сделать сейчас, – Дэвид положил руку на плечо Оззи, – это убедиться, что подобное не повторится.

– Ну не знаю. Я посмотрю, что там. Мы сделаем что сможем, но ничего не обещаю.

– Это все, о чем я прошу.

Дэвид направился к биомодулю, но остановился, не дойдя пару шагов.

– Ах да. Если ты ее починишь, скажем, до завтра, будет вообще замечательно.

Оззи покачал головой, словно отец, не одобряющий поступок своего ребенка. Но Дэвид был уверен, что проблемы с подлодкой – по крайней мере с двигателем – будут решены в срок. Оззи тот ещё мудак, но он профессионал высшего класса.

 

Доступ в биолабораторию, самую закрытую область станции Балларда, был лишь у нескольких команд ученых. У всех проектов, проводившихся здесь, стоял гриф высшей степени секретности. Дэвид приложил ладонь к сканеру, затем ввел пароль, подумав, что такие меры безопасности все же чрезмерны. Ученые в лаборатории были поглощены работой. Три экрана транслировали состояние воды, заполненной бактериями, увеличив масштаб до такой степени, что образцы на них напоминали далекие звездные системы. Только «планеты» в этих системах пульсировали и носились друг вокруг друга с сумасшедшей скоростью.

Это не жизнь в привычном ее понимании. То, что происходило в гидротермальных разрывах, было чем-то иным. Можно даже сказать, анти-жизнью. Организмы производили пищу из ядовитых химикатов и предоставляли ее другим организмам. Бактерии поглощали отравленную сернистую воду, а продуктами их жизнедеятельности питались огромные трубчатые черви и другие существа, обитающие в мире раскаленных разломов.

Так много вопросов. Именно поэтому Иэн Кэллихер проспонсировал возведение станции: ему были нужны ответы. Но как оказалось потом, в его планы входило не только это.

– Ну что, как там образцы? – спросил Дэвид, стоя за спиной Джули. Та оторвалась от микроскопа, за которым она исследовала колонию бактерий, предпочитая его трехмерным моделям на экране.

– Замечательно. Наши лучшие образцы.

Девушка развернулась к Дэвиду.

– В смысле, у нас и раньше были неплохие результаты, но эти просто вне конкуренции. Видишь вон то скопление? – Джули указала на один из экранов. – Никогда такого раньше не видела. Бактерии собираются вместе и формируют небольшую колонию. Словно обмениваются информацией, прежде чем… Вот! Ты это видел?

Колония рассыпалась на отдельные бактерии.

– Процесс повторяется снова и снова, прежде чем они начнут производить пищу для тех огромных червей. В этом должен быть какой-то смысл.

– Выглядит как… – начал Дэвид и осекся. Идея звучала дико.

– Как что? – переспросила Джули.

– Похоже на обмен ДНК. Сумасшедшая идея.

– Не такая уж и сумасшедшая, – покачала головой Джули. – Что еще это может быть?

Дэвид взглянул на датчики над экранами.

– Свежие данные идут нескончаемым потоком.

– Ага. У нас недели уйдут на обработку. Потом позволим бактериям начать новый цикл  будем отслеживать их поведение.

– Отлично. Пойду отчитаюсь начальнику. Он будет рад.

– Может скажешь ему про подлодки? Дай знать, что новый транспорт нам не помешает.

– О да. Он явно будет рад это услышать. Сразу после того, как намекнет, что прикрывает весь проект.

– Да всего-то одна новая подлодка.

Шариф Азиз, ученый из команды Джули, взглянул на Дэвида.

– И еще пару микробиологов. Тогда у меня хоть время поспать будет.

– Спать? – переспросил Дэвид. – Не знаю, что это такое.

Все трое рассмеялись. Это хороший знак, – подумал Дэвид по пути в свой офис, где ему предстояло отчитаться перед Иэном Кэллихером, главой Объединенной Аэрокосмической Корпорации. Что ж, приятная часть дня была позади.

Комментарии

Тут пока нет комментариев. Будьте первым!

Оставить комментарий